2011年9月22日 星期四

很特別(?)的翻譯小幫手

一般人在翻譯上會用到的輔助工具多半就是字典,不過我最近買了一個很特別的工具,可說是非常的實用,現在要我不仰賴它趕稿,還真的是會覺得很不適應。
它到底是什麼呢?就是我最近買的看書架啦!
翻譯的時候最麻煩的就是兩隻手又要打字又要翻頁,而且大部分的書如果不固定住的話手一放開就闔上了,有夠討厭的!如果真的要固定的話,有些人可能會想到以前小時候寫作業時會用的書架,事實上很多譯者還真的都是買那個來用。
但我這次買的可是比它更高級的東西,但是錢花得很值得,因為太好用啦!

照片下收。

2011年9月15日 星期四

迷宮MAZE

與其說我很久沒看恩田陸的書,不如說我現在根本連看課外書的時間都很少……但書卻越買越多,也越來越想好好躺下來(欸)看書,不管是中文還是日文,原本擔心開始翻小說後會對文字倦怠,不過幸好沒出現這種跡象。

一開始會注意到這本書是因為我看到另一本《埃及豔后之夢》的故事介紹,就被神原惠彌這個渾身上下充滿萌點(無誤)的傢伙吸引了,結果買了《埃及豔后之夢》才知道《迷宮MAZE》也是跟他有關的作品。

不過《迷宮MAZE》嚴格來說主角並不是神原惠彌,而是他朋友滿,這種安排讓我有種用相對不起眼的主角來襯托配角的感覺。整個故事內容就是圍繞在一個神秘的白色迷宮上,從頭到尾主角等人幾乎都沒有離開過這個地方,如此封閉的場景再加上角色人數並不多的情況下,整本書就如同故事裡的白色豆腐一般乾淨簡潔,跟我看過的幾本恩田陸作品一樣,給人超脫現實俗世的感覺。