鍍金的蚊子翅膀
這裡依舊沒有蚊子逃生記。
2012年5月26日星期六
個人翻譯三要點
※此為作者個人翻譯心得,各人的翻譯原則皆有不同,若有錯誤歡迎指正,至於標準和原則問題則請斟酌發言,謝謝。
1.拘泥原文沒什麼不好,但過度拘泥反而會失去文字本身的美感。
2.別怕拆解句子,勇於換句話說。
3.翻譯不只是翻譯語言,也必須翻譯文化。
PS:此處所說明的只是一般翻譯上的基礎原則,而且是本文作者的個人看法,不包含特殊作品的處理方式。
閱讀更多 »
2012年5月20日星期日
圖書館戰爭系列
自從我大四一口氣將這套作品看完後,就一直很想找機會寫寫對這套書的感想。但當時因為太喜歡了,遲遲沒辦法下筆,怕自己沒辦法把看完之後的感想好好表達出來。結果就這樣過了兩年多,一直到最近終於看完別冊外傳,又剛好遇上讀書會指定閱讀,才有機會再次重溫這套書。
一開始其實我是先由動畫看起,不過在尚未接觸這套作品前,光看書中的背景,就讓我覺得這好像是個還挺嚴肅的故事,即使看過動畫,知道內容相當有趣,還是會免不了對這樣的時空架構感到有些無奈和感傷。
閱讀更多 »
2012年4月26日星期四
修羅最中
不知不覺從趕稿期可以一個禮拜上來發個文章,變成除了趕稿之外其他事情都沒時間做的情況了。
本当になんかいろいろごめんなさい。
(我連日文都很少講/寫了)
原本只接冷門書的我,最近也因為接了一本熱門書的關係,每天都在壓力下度過,說實在的還蠻辛苦的,而且根本不太敢去看相關討論區,免得看到什麼東西讓自己情緒受影響,導致趕稿速度下降。
雖然說翻譯這工作好像不允許文字受到情緒和喜好影響,不過文字畢竟是個纖細的東西,要我不受影響說真的有點困難。
接下來應該也會一路衝到五月中,我想應該也沒多少時間休息,要接著翻下一本書,不過還是希望能抽點時間出來做點其他的事情。
其實當個工作狂也不是不愉快啦,但我覺得跟一些朋友快要變陌生人了。
2012年4月7日星期六
魔彈之王與戰姬1
魔彈之王與戰姬1
原文書名:魔弾の王と戦姫
作者:川口士
插畫:YOSHI☆WO
簡介:
吉斯塔特王國的統治體系由國王和七名戰姬組成,七位戰姬各自統領七塊領地,揮舞著超乎想像的強大武器『龍具』馳騁在戰場上。布琉努王國的貴族少年堤格爾在與吉斯塔特王國的戰爭中碰巧遇見了其中一位戰姬,「銀閃的風姬」艾蓮。艾蓮對堤格爾高超的弓箭技巧一見鍾情,竟然對他說「從今以後你就是我的人了」並將他帶往自己的領地……
閱讀更多 »
2012年3月4日星期日
近況&三月計畫
由於上一本小說交稿之後就接著翻另一本小說,嚴格說起來我其實連續三個月都沒有休息,身體也快垮了的感覺……再加上最近家裡有點事情,而且我自己也有一些問題要處理,然後再過不到一個月又會有新的小說翻譯工作進來……
我一年前哪想得到自己會忙成這樣啊orz
總覺得自從去年差不多這時候找到工作後,就一直像蜜蜂一樣忙不停,很多事情才會拖到現在才有辦法處理。不過說來說去跟自己的時間管理也有關係,以前做事情時間充裕可以讓我一邊玩一邊弄,現在必須放掉很多非必要的事情來專心處理手上的工作,雖然說有點可惜,不過畢竟是我自己的決定,我並不後悔。
閱讀更多 »
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)