2011年2月3日 星期四

穿越時空救簡愛

因為我對這種引用經典或是惡搞其他作品的東西一直都很有興趣,所以只要是這種類型的作品幾乎可以說是沒有什麼喜好鑑別度,反正就是好看啦!
這本《穿越時空救簡愛》一開始也是因為這樣的理由決定找來看的,但因為聽說封面改版後沒有了那隻渡渡鳥所以遲遲無法下手,直到某天我在二手書店看到了舊版書。

結果一打開這本書,最吸引我的卻是渡渡鳥,書裡那讓人相當有想像空間(但又不是輕描淡寫)的描寫方式讓我現在超想養一隻……我承認我在閱讀這本書時有一部分的心神都放在尋找渡渡鳥的蹤跡裡了。
我必須說閱讀這本書沒有相關的文學常識的確是會有點霧裡看花,像我這個對英國文學沒啥研究,高中唸過的歷史也忘得差不多的人,也只能乖乖跟著作者的敘述跑,如果要得知作者所安排的巧思具有什麼意義的話,可能要一個個去查典故了吧。(但就算不查,這故事本身還是非常有趣的)
唯一慶幸的是我小時候看過《簡愛》的記憶好像還存在我腦袋深處,雖然故事內容已經被我大致忘光光了,但一看書裡的描述,馬上就能夠回想起來。至少簡愛的愛人以及愛人的瘋子太太這我還是有印象的(只是名字都忘光了)

其實我看到一半時曾經想過,如果有一本書採用跟這本一樣的寫作手法,只是背景搬到日本,我從這本書能獲得的樂趣應該會多個至少5倍吧。雖然我對日本文學也沒有太多研究……