(我幹嘛沒事扯這麼多……)

因為我實在太久沒看台灣作家的作品了,甚至連網路小說也很少看,所以能看到這種很貼近我日常生活的敘述口吻還有用語,閱讀時的共鳴度也特別高。我個人比較常看的還是翻譯小說,基本上翻譯時譯者多半還是中規中矩,不太可能用太跳痛的方式去翻譯(也就是不能太過台灣口語化的意思)免得被讀者罵。不過我個人倒是不太討厭這種寫作方式,畢竟那才有連文化都翻譯到的感覺嘛。有些句子雖然也可以用普通的敘述句去寫,但一轉變成我們日常生活中那種不太正經的講法,搞笑度就是不一樣,嚴肅的時候當然要嚴肅,可是好笑的地方偶而來點脫序演出也不錯啊。
廢話扯得差不多了,來談談故事內容好了。
說真的我才翻開書沒多久,就被咱們無頭騎士大爺的「ZZZzzz」逗得臉部肌肉差點抽筋(太好笑的意思),我最愛的搞笑方式就是吐槽+碎碎念啊!而且因為這角色大多數情況下是沒人知道他在想什麼的,所以可以盡情地吐、瘋狂地吐,第一人稱的書寫方式就是可以在神不知鬼不覺……呃,不對,是理所當然的情況下塞入許多吐槽句子,而且讀者完全不會覺得有什麼不對。
不過實際上還是要看作者的寫作功力,如果是我的話就會被人說這裡突然插個吐槽很奇怪……
雖然我自己對於惡搞作的喜愛程度已經破表了,所以看什麼都很開心,不過有時候太過大量而且氾濫的搞笑是會讓人覺得膩的。狼人一家的部份,我自己是很喜歡這個設定,但不知道為什麼我對妻管嚴的設定吃不太下去,所以倒是覺得銀爪和無頭騎士大爺的互動比較好玩……(啊,請不要想歪)
至於小桃嘛……這個角色依照一般情況來看我一定會很討厭她,因為我對於糾纏不休的女角非常不耐煩,不過因為她所做的所有事情都充滿了吐槽點,然後咱們的主角也很不客氣的每次都戳下去,所以與其說我喜歡小桃,不如說我喜歡她跟主角的對話還有這種相處模式。(總而言之我是小桃派啦!新的不去舊的不來咩!)
真是抱歉,原本是想要好好寫個推廣文的結果又變成碎碎念……不管怎麼說,這本書還是讓我的閱讀過程比往常多了好幾倍的笑聲,或許在動作描寫上有時候會有比較難理解的地方,不過在該讓人惆悵的地方真的寫得挺惆悵的。(所以我才無法支持報喪女妖……那根本是個悲劇)
最後想問一下,有人跟我一樣看完這本書之後,想列一張杜拉漢名言錄的嗎?
無頭騎士徵婚記
作者:Encty
出版社:繆思
感謝狼姊的贈書活動。現在才發現我的簽名題字是套餐A+α(啥)
0 意見:
張貼留言
感謝您看完這篇文章,也歡迎留下任何意見,為避免造成管理者及其他來訪者困擾,留言時請注意禮貌及口氣,送出前多想三秒鐘,可避免不必要的不愉快,謝謝。