這本《穿越時空救簡愛》一開始也是因為這樣的理由決定找來看的,但因為聽說封面改版後沒有了那隻渡渡鳥所以遲遲無法下手,直到某天我在二手書店看到了舊版書。

我必須說閱讀這本書沒有相關的文學常識的確是會有點霧裡看花,像我這個對英國文學沒啥研究,高中唸過的歷史也忘得差不多的人,也只能乖乖跟著作者的敘述跑,如果要得知作者所安排的巧思具有什麼意義的話,可能要一個個去查典故了吧。(但就算不查,這故事本身還是非常有趣的)
唯一慶幸的是我小時候看過《簡愛》的記憶好像還存在我腦袋深處,雖然故事內容已經被我大致忘光光了,但一看書裡的描述,馬上就能夠回想起來。至少簡愛的愛人以及愛人的瘋子太太這我還是有印象的(只是名字都忘光了)
其實我看到一半時曾經想過,如果有一本書採用跟這本一樣的寫作手法,只是背景搬到日本,我從這本書能獲得的樂趣應該會多個至少5倍吧。雖然我對日本文學也沒有太多研究……